Перевод "my own" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my own (май оун) :
maɪ ˈəʊn

май оун транскрипция – 30 результатов перевода

All right Doby,
I got my own worries.
Poor old Rod.
Хорошо Доби,
У меня есть свои заботы,
Бедный старый Род,
Скопировать
You know how proud he is.
One day, he gave me my own bedroom.
He never asked anything of me again.
Ты же знаешь какой он гордый.
Однажды, он выделил мне отдельную спальню.
И ни о чем больше никогда не просил.
Скопировать
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
Позор!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Скопировать
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
In jail you'll be re-educated.
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Ничего!
Скопировать
You've proved to me that you're smart and quick on the trigger.
A lot more so than my own men.
Ain't that right, Mendez?
Ты доказал мне, что умён и на руку скор.
Больше, чем мои люди.
Не так ли, Мендез?
Скопировать
I promise you that he will lose five of his men for every one of my hombres killed.
And I promise you that I will discover who betrayed us and I will kill him with my own hands.
Now, we will divide up into small groups and ride into town without arousing suspicion.
Я обещаю, что за каждого из наших убитых погибнут пятеро его людей.
И я найду предателя и убью его вот этими руками.
- Теперь делимся на пять групп и едем в город, не вызывая подозрений.
Скопировать
So you belong to the same gang
I am eating my own money after all
Elder sister a disciple of Meng is coming
Мошенница, где мои деньги!
Я ем свои собственные деньги! Какой кошмар!
Старшая сестра сдесь Менг!
Скопировать
You'd better leave here what you also want to drive me?
But this is my own affair
Don't get angry, I'll go
Остановитесь! Не стоит, уезхайте. Уедите вместе со мной?
Это мое решение
Не злитесь, я уеду
Скопировать
I'll set off before dawn.
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
Я уйду до рассвета.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Скопировать
- That you play with your guests?
- Usually on my own.
No girls allowed.
- С гостями так играешь?
- Обычно сам с собой.
Девочкам нельзя.
Скопировать
Did Kumamoto say anything?
No, it's my own idea
If I stay, things will become worse involving Boss Tamura too
— Это Кумамото что-то сказал?
— Нет, это моя идея.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
Скопировать
Sure.
I want to see the truth with my own eyes
Okay, I'll hold him!
Конечно.
Я хочу увидеть правду собственными глазами.
Хорошо. Я задержу его.
Скопировать
One practical joke after another, and always on me.
My own personal devil. A guy by the name of Finnegan.
And you being the very serious young cadet... Serious?
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
И мой личный недоброжелатель - парень по фамилии Финнеган.
А вы, будучи очень сознательным юным кадетом--
Скопировать
- Oh, no, thanks.
I'll find my own way.
Sorry about the dinner.
Вас подвезти? Нет, спасибо.
Я сам доберусь.
Извините за обед. Как-нибудь в другой раз.
Скопировать
I have never told anyone.
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees
The light was soft.
Я никому не рассказывал о нём.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья деревьев.
Свет был неярок.
Скопировать
I seem to punish myself.
My cruelty is my own penance.
I will be lost.
Должно быть, я сам себя наказываю.
Моя жестокость - это кара для меня.
Я пропаду.
Скопировать
I am both and neither.
I am my own beginning, my own ending.
I see no reason for answers to be couched in riddles.
Ни то, ни другое.
Я сам - начало и конец.
Не понимаю, зачем отвечать загадками.
Скопировать
But that's...
I'm planning to do my own personal curse eliminating ritual.
Thanks for your time.
Но это...
Я планирую провести мой собственный очистительный ритуал.
Спасибо.
Скопировать
I can do what I want.
I am my own man. And, what do you want?
Well, you cannot do everything you want.
Я могу делать всё, что захочу. Я сам себе хозяин.
- Вот так вот - всё, что захочешь?
Прямо всё?
Скопировать
You will obey us!
I will make up my own mind!
Do not antagonize them, Doctor.
Вы повинуетесь нам!
Я сам решу!
Не сопротивляйтесь им, Доктор.
Скопировать
Do not touch!
I on my own.
Very funny!
Не трогать!
Я пойду сам.
Очень забавно!
Скопировать
This is my pleasure.
I intend to enjoy it with my own hands.
The pleasure will be mine, as I destroy you with my own!
Это моё удовольствие.
Я намерен насладиться этим своими руками.
Удовольствие будет моим, потому что я уничтожу тебя своими!
Скопировать
I intend to enjoy it with my own hands.
The pleasure will be mine, as I destroy you with my own!
Look out, master.
Я намерен насладиться этим своими руками.
Удовольствие будет моим, потому что я уничтожу тебя своими!
Берегитесь, Хозяин.
Скопировать
I didn't know that it wasn't real.
I wanted to make a wig out of my own hair.
It's nice, you could sell it for a lot.
Я и не знала, что они не настоящие.
Я хотела сделать парик из собственных волос.
Это неплохо, его можно было бы дорого продать.
Скопировать
Well, it's rather difficult to define.
Perhaps I'm just projecting my own concern about it.
I know I've never completely freed myself of the suspicion that there are some extremely odd things about this mission.
Ну, это трудно определить.
Возможно, это только моё личное беспокойство.
Я так и не смог полностью избавиться от подозрения что полет сопряжен с какими-то странностями.
Скопировать
There won't be any discussions.
I have my own lawyer.
I'll wait till Saturday. Later, we will talk, but in the court.
Не будет никаких дискуссий. У меня есть свой адвокат
Жду до субботы.
Потом будем разговаривать в суде
Скопировать
But you know, such rheumatism, they are so ill.
And now that uncle demands me to take care of children like they were my own.
But you didn't give birth to them!
Досюда Но, знаете, такой ревматизм, такое все больное
А теперь этот дядя, извиняюсь, требует, чтобы я содержал детей и мне угрожает
- Но вы же их не рожали!
Скопировать
Where you going?
I'd like to die in my own bed.
What will I tell them?
- Куда вы?
- Хочу умереть в своей постели.
- Что я им скажу?
Скопировать
God bless him.
I have my own dinner.
I thought you were moving out.
Будьте здоровы.
Можешь не готовить, я сам справлюсь.
- Кажется, ты переезжаешь.
Скопировать
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way.
What I don't want is to think my own way. I want to be led.
Like an Arab. In a street, he feels the street, while we think about the goal. It was an Arab who said, "One is the first figure of an endless number."
Главное, не думать, а участвовать. Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям.
Я хочу, чтоб меня вели.
Я хочу жить как араб - они сидят на улице и ощущают её, а нам обязательно нужно дойти до конца.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my own (май оун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my own для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май оун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение